non
sono una femminista
però
sono una femmina
il
maschilismo mi manda il sangue al cervello
e
manda il mondo a rotoli
come
avrete potuto notare negli ultimi decenni
basta
non
posso proprio più sopportare l’inquietante abitudine di molti ragazzi
intelligenti
e ben istruiti
li
vedi crollare alla prima occasione
quando
una donna al volante gli taglia improvvisamente la strada:
‘sta
troia!
in
inglese suona meglio ma il significato è lo stesso:
bitch!
ma
il significato dell’insulto lo conoscete?
le
parole creano le poesie
l’amore
le
rivoluzioni
le
violenze
le
guerre
il
fatto che vi abbia tagliato la strada può indicare
-che
non sa guidare
-che
sta correndo a prendere i tre figli a scuola perché il padre è fuggito con una
venticinquenne moldava
-che
eravate VOI troppo a rilento e sulla corsia sbagliata
-che
è una grande stronza
certo
è che il suo comportamento stradale non vi può in nessun modo
innessunissimo
modo
suggerire
altro se non quel che è visibile:
che
è una stronza (volg. per persona che si comporta scorrettamente)
non
ha invece molto a che vedere né con l’eventuale lavoro svolto
(“Troia”-
volg. per prostituta: colei che fa sesso in cambio di denaro)
e
aggiungo
se
anche la guidatrice spericolata fosse realmente una che “fa sesso in cambio di
denaro”
non
credo che vada ricordato con disprezzo e nel momento del fallo (…niente battute
please…)
non
ricordate forse che si tratta del lavoro più vecchio del mondo
voluto
e inventato proprio dagli uomini per il loro (sanissimo e insindacabile)
piacere..!?
quindi
qualcosa non mi torna proprio:
la
troia torna utile quando la noia coniugale si fa sentire
e
diventa improvvisamente un male quando taglia la strada senza segnalare?
avete
mai sentito urlare:
macellaio..!
o
peggio
pappone…!
se
un uomo al volante ti sgasa in autostrada per provare la sua nuova ferrari e tu
fai l’areosol sul suo tubo di scappamento..?
non
credo proprio
elegantemente
si tira fuori il dito medio e al massimo si grida:
testadicazzo!
o
il classico ed evergreen:
stronzo!
in
molte lingue hanno parole diverse per tradurre la stessa parola
“stronzo”
infatti cambia dal maschile al femminile
-e’
agghiacciante-
segno
di una tutt’altro che esaurita discriminazione feroce tra i due sessi
la
mentalità
questo
impalpabile virus
origine
di soprusi e giustificazione di violenze di ogni tipo
va
cambiata nel piccolo
finchè
diremo
“stronzo”
ad un maschio
ma
“troia” a una femmina
non
saremo più evoluti dei paesi che nascondono le donne dietro al burka
imparate
a dire “stronza”
e
nessuno si farà male
vocabolario
aggiornato bilingue (non maschilista)
“stronza”
>>
-stronza
(italiano) e non “troia”
-asshole
(inglese) e non “bitch”
-gilipollas
(spagnolo) e non “puta”
-connasse
(francese) e non “salope”
(london 29.1.2015)
Nessun commento:
Posta un commento